Săn chồng - Chương 40

Tác giả: JENNIFER CRUSIE

Họ tìm thấy một con dốc thoai thoải, và Kate dỗ ngọt Rick đến nghỉ trên những thân cây ở một bãi đất trống. Anh bị sứt sát khắp nơi.Làm ơn để tôi đưa anh ấy về đến khách sạn trước khi tôi gây ra thêm cho anh ấy chuyện gì đó nữa, cô thầm cầu nguyện.
Khi họ đến bãi đất trống, họ tìm thấy một con đường trống trải, nhưng nó không quen thuộc chút nào và Kate không có tí ý tưởng nào về chuyện phải rẽ về phía nào. Tuyệt thật. Không chỉ có chuyện Rick bị bong gân mắt cá chân và bị dính độc cây thường xuân, giờ cô còn dẫn anh đi lạc đường. Anh sẽ bị đói đến ૮ɦếƭ trong rừng cây. Cả hai bọn họ sẽ cùng bị thế. Nhưng Jake sẽ sai một chuyện: nếu họ ૮ɦếƭ đói cùng nhau thì đây sẽ là người đàn ông đã giữ được cô cho đến khi kết thúc cuộc hẹn.
"Anh ngồi đây." Cô nói. "Em sẽ đi tìm người giúp."
Anh xoa xoa lên mắt cá chân mình. "Anh nên đi với em, có thể sẽ không an toàn."
"Dù sao thì chắc chắn ở một mình anh sẽ an toàn hơn là đi với em." Cô nói với anh. "Em sẽ quay trở lại ngay."
Kate tự động quay về phía hồ nước khi cô nhìn lại mọi chuyện đã xảy ra với cô kể từ khi cô rời thành phố. Chuyện này sẽ không dẫn tới đâu cả, và cô thực sự không biết vì sao. Cô đã có một kế hoạch vô cùng hoàn hảo, và giờ thì nhìn nó thử xem. Cô càng nghĩ nhiều về nó, nó càng trở nên rõ ràng hơn rằng cô và cái kế hoạch của cô hẳn là đã bị nguyền rủa. Có một sức mạnh siêu nhiên nào đó quá lớn so với con người trong vũ trụ này mà cô không thể hiểu được. Đã đến lúc cô phải từ bỏ và quay về nhà.
Cô bước dọc theo bờ hồ cho đến khi cô nhìn thấy Jake trên chiếc thuyền của anh, đang nổi lênh đênh dưới những tán lá liễu.
"Này!" Cô kêu lên gọi anh và giơ tay lên vẫy.
Cô nhìn thấy anh ngồi dậy, giật bắn mình làm cho chiếc thuyền chòng chành. Rồi anh nhìn thấy cô và ngả đầu lên hai tay, và cô biết là anh đang phá ra cười. Cô ngồi xuống trên bờ và chờ cho anh chèo thuyền về phía cô.
Khi anh cập bến, anh kéo chiếc thuyền lên bờ và bước về phía cô. "Rick đâu?"
"Tai nạn."
Jake lại cười phá lên. "Cô cứ như Tam giác Bermuda ấy." Anh nói, vui thích nhìn xuống cô. "Họ đi chơi với cô, nhưng rồi họ không quay trở lại."
"Chuyện này không buồn cười chút nào."
Anh chìa tay ra cho cô, và khi cô nắm lấy nó, anh liền kéo cô đứng dậy. "Anh ta vẫn còn sống chứ?"
"Vẫn còn."
"Tệ đến thế nào?"
"Bong gân mắt cá chân và dính độc cây thường xuân."
Jake lắc đầu rồi bỏ tay cô ta. "Tôi sẽ đi lấy xe."
Họ đi đón Rick, Jake giúp anh ta cẩn thận ngồi vào ghế trước rồi lái xe đưa anh ta về khách sạn.
"Anh đang thể hiện một sự kiềm chế đáng kể đấy." Kate nói với Jake từ ghế sau khi anh đang lái xe. "Anh không muốn bình luận gì về chuyện này à?"
"Tôi không nói nên lời. Có lẽ đây là cách mà Chúa muốn yêu cầu cô đừng có hẹn hò nữa."
Kate thở dài. "Tôi cũng đã đưa ra kết luận như thế. Tôi không hề đẩy anh ấy hay cái gì tương tự, anh biết đấy."
Rick quay lại nhìn cô qua lưng ghế. "Em đang nói chuyện gì thế?"
"Quen biết em là chuyện điên khùng, tồi tệ và nguy hiểm." Kate nói. "Em và Lord Byron."
(Lord Byron = George Gordon Byron: một nhà thơ nổi tiếng người Anh cuối thế kỷ 18 - đầu thế kỷ 19. Ngoài việc nổi tiếng vì là một nhà thơ lớn, ông còn nổi tiếng với cuộc sống riêng tư của mình vốn đầy rẫy những xì căng đan, những câu chuyện tình ái, nghi ngờ, rồi chia tay. Ông được quý bà Caroline Lamp miêu tả bằng một câu nói nổi tiếng là "mad, bad and dangerous to know." Lúc này Kate cũng dùng đúng câu nói đó để nói về mình.)

"Thật kỳ cục." Rick nói. "Tối nay ăn tối với anh nhé."
"Phí bảo hiểm của anh sẽ tăng lên gấp đôi." Jake nói. "Kate nằm cùng danh mục với chất a-mi-ăng và chất thải độc hại đấy."
"Tôi vẫn cứ muốn thế." Rick nói.
"Cảm ơn anh." Kate uể oải cười với Rick. "Nhưng em phải làm việc. Mặc dù vậy em rất cảm kích với lời đề nghị của anh."
Hơn nữa, đến tối Rick sẽ phải bôi chất calamine lên đến tận hông. Cô cảm thấy thật tồi tệ, chỉ tồi tệ mà thôi.
Jake giúp Rick lên phòng, nhìn thấy mắt cá chân anh ta được bọc trong đá rồi mới quay trở lại xuống dưới sảnh khách sạn để đón Kate.
"Anh ấy có ổn không?" Kate hỏi. "Tôi cảm thấy thật kinh khủng về chuyện này."
"Đến lúc mà cô cảm thấy có chút tội lỗi trong người," Jake nói, và rồi anh nhận ra cô thực sự rất buồn phiền, anh liền nói. "Anh ta ổn cả. Ra ngoài hồ và lấy lại tinh thần đi nào. Thậm chí tôi sẽ cho cô uống một lon bia. Một thôi đấy. Đừng có tham ăn tục uống."
Thậm chí ngay cả trên mặt hồ, Kate cũng không thể xua đuổi được cảm giác tuyệt vọng. Đã đến lúc từ bỏ rồi. Hãy vui vẻ với Nancy, Penny và Jake rồi sau đó quay về nhà. Hôn nhân không phải là tất cả.
"Có chuyện gì không ổn với cô thế?" Jake hỏi.
"Tôi đã quyết định sẽ từ bỏ chuyện hẹn hò. Quá đáng thất vọng."
"Thế nghĩa là bản kế hoạch bị huỷ bỏ, hử?"
"Đúng thế." Kate nói, mặt rầu rĩ. "Chắc là tôi sẽ không bao giờ kết hôn được."
"Dù sao thì tôi cũng không hiểu vì sao cô cứ thích kết hôn như thế." Jake nói. "Cô có một sự nghiệp, bạn bè và..."
"Ôi thôi nào." Kate nói. "Tôi không thích chuyện đó. Tôi bị rơi vào chuyện này là vì Jessie."
"Ồ, cô ấy có vẻ là người biết xét đoán đấy. Hãy lắng nghe cô ấy."
"Tôi không hiểu vì sao cậu ấy lại không hiểu." Kate nói. "Tôi biết vì sao anh không hiểu. Anh không bao giờ cảm thấy cô độc và anh không cần có ai đó khác cả..."
"Này..." Jake lên tiếng.
"Nhưng tôi cảm thấy cô độc. Đó là lý do vì sao tôi cứ gật đầu với Derek và Paul và... và..."
"Terence." Jake nói nốt.
"Tôi biết anh ta là Terence," Kate quạt lại. "Tôi chỉ muốn sống một cuộc đời với một ai đó. Một cuộc đời không phải bắt đầu từ lúc tám giờ tối. Tôi muốn thức dậy cùng với ai đó có cùng những mục tiêu như tôi, và làm việc với anh ta suốt cả ngày, và rồi cùng nhau về nhà khi đêm xuống và..."
Jake kiên nhẫn chờ trong lúc cô lựa chọn từ thích hợp.
"... cảm thấy thoải mái ở bên nhau, tôi nghĩ thế." Kate ngả đầu dựa vào đống đệm. "Tôi đã chứng kiến bố tôi lấy vợ năm lần. Tôi cũng chứng kiến những cuộc hôn nhân của ông chấm dứt năm lần, bao gồm cả lần mẹ tôi bỏ đi nữa, và mỗi lần như thế lý do đều là vì ông không hề coi bất cứ ai trong số họ là đối tác của mình. Họ chỉ là một thứ gì đó ông đã đạt được trên đường đi của ông, như một chiếc BMW hay một căn biệt thự. Tôi không muốn điều đó. Tôi muốn được trở thành một đối tác." Cô quay đầu sang bên cạnh để có thể nhìn thấy Jake. "Xin lỗi. Tôi không có ý định làm anh buồn chán."
"Không sao đâu." Jake nói, bật nắp một lon bia rồi đưa nó cho cô. "Uống cái này đi, cô sẽ thấy khá hơn."
"Anh uống đi." Kate nói. "Tôi không khát."
"Tôi không cần biết cô có khát hay không." Jake nói. "Tôi chỉ cố gắng làm cho cô dịu lại thôi. Uống đi."
Kate cầm lấy lon bia. "Anh không bao giờ nghĩ đến chuyện kết hôn lại hay sao?" Cô hỏi. "Anh không nhớ cái cảm giác có người khác bên cạnh à?"
"Kết hôn? Không." Jake nói. "Ai đó bên cạnh? Có lẽ là có. Có lẽ ai đó khoảng mười tám tuổi, cao một mét sáu, và nghĩ rằng tôi là Chúa trời."
"Cô nàng tóc hạt dẻ ở trong khách sạn." Kate nói với vẻ ủ ê.
Jake đang đưa lon bia lên miệng liền dừng lại. "Gì cơ?"
"Cô bé có mái tóc màu hạt dẻ đó," Kate nói. "Người mà lúc nào cũng lượn lờ xung quanh anh ấy."
Jake trông có vẻ không hiểu gì.
Theo dõi page để cập nhật truyện hay

Thử đọc