Lâu Đài Hạnh Phúc - Chương 20

Tác giả: Julie Garwood

Một hồi lâu đi qua trong im lặng.
“Tình yêu đi cùng trách nhiệm”, nàng thầm thì. “Em không nhận ra điều ấy cho đến khi thấy Mẹ bề trên lo lắng thế nào.”
“Em có yêu ta không, Alesandra?” Chàng đột ngột đi thẳng vào vấn đề. Nàng quay phắt người lại cùng lúc chàng đứng thẳng và bước đến chỗ nàng. Lập tức nàng lùi lại.
“Em không muốn yêu chàng.”
Sự hoảng sợ trong giọng nàng không thể ngăn chàng. “Em có yêu ta không?”, chàng hỏi lại.
Thật may mắn vì tối nay lò sưởi chưa được đốt. Chiếc váy sẽ gây ra một đám khói mù cùng với lửa vì bây giờ lưng nàng đang tựa sát vào thành đá lạnh băng của lò sưởi.
Nàng đang cố tránh xa chàng hay câu hỏi thăm dò? Colin không chắc. Tuy nhiên, sự nghiêm túc trong giọng chàng sẽ khiến nàng trả lời. Chàng muốn... không, chàng cần nghe nàng thừa nhận sự thật.
“Trả lời ta, Alesandra.”
Bất ngờ nàng không cố tránh xa chàng. Nàng đan tay lại phía trước người và bước tới đứng phía đối diện. Nàng khẽ ngửa đầu ra sau để nhìn vào mắt chàng.
“Có.”
“Có gì?”
“Có, em yêu chàng.”
Chàng toét miệng cười mãn nguyện. Dường như chàng chẳng ngạc nhiên tẹo nào và điều đó làm nàng hết sức bối rối.
“Chàng đã biết là em yêu chàng, phải không?”
Chàng chầm chậm gật đầu. Nàng lắc đầu. “Làm sao chàng có thể biết khi em còn không biết?”
Chàng cố ôm lấy vợ vào lòng. Nàng nhanh chóng lùi ra sau. “Ôi không, chàng không được làm vậy. Chàng muốn hôn em, đúng không? Rồi thì em sẽ quên hết mọi suy nghĩ của mình. Chàng trả lời em trước đã, Colin.”
Chàng không phủ nhận. Chàng kéo Alesandra vào lòng, nâng cằm nàng lên và trao một cái hôn dài mạnh mẽ. Lưỡi chàng lách vào miệng, quấn lấy lưỡi nàng. Nàng thở dài khi cuối cùng chàng cũng ngẩng đầu lên. Nàng đổ ập vào иgự¢ chàng và nhắm mắt lại. Đôi tay chàng vòng quanh eo, ôm nàng thật chặt và tựa cằm trên đỉnh đầu nàng.
Một cảm giác tuyệt vời khi được ôm người phụ nữ của mình. Kết thúc một ngày làm việc bây giờ là điều chàng trông mong, bởi vì chàng biết nàng đang ở nhà đợi chàng về.
Đột nhiên Colin phát hiện ra rằng chàng thích có vợ. Nhưng không phải ai cũng được, chàng có tiêu chuẩn riêng. Alesandra. Chàng từng sợ các buổi tối, tất cả bởi vì chân chàng hết sức đau đớn vào những lúc ấy. Tuy nhiên, cô dâu bé nhỏ dịu dàng của chàng đã lấy đi tâm trí chàng khỏi những cơn đau. Nàng chọc tức, bỏ bùa mê hoặc chàng và chàng luôn bận rộn phản ứng lại với nàng, không có chỗ cho bất cứ thứ gì khác trong đầu.
Và nàng yêu chàng.
“Bây giờ ta sẽ trả lời câu hỏi của em”, chàng khàn giọng nói thì thầm, nàng phát hiện ra chất giọng ấy cực kỳ hấp dẫn.
“Câu hỏi nào?”
Chàng bật cười. “Em thật sự quên hết mọi suy nghĩ khi ta chạm vào em, đúng không?”
“Chàng không cần vui mừng với điều đáng hổ thẹn đó. Cho dù chàng không bị ảnh hưởng, đúng không? Em có thể hình dung ra chàng vẫn đầy suy nghĩ trong khi đang hôn em.”
“Ừ, đúng vậy.”
“Ôi”, nàng kêu lên chán nản.
“Và mỗi một trong số suy nghĩ đó là tập trung vào những gì ta muốn làm với em bằng miệng ta, tay ta,...”
Nàng vươn người tới trước, đưa tay che miệng chàng như để ngăn chặn những từ ngữ khiếm nhã. Phản ứng đó khiến Colin bật cười lần nữa. Chàng kéo tay nàng ra và nói, “Em không thắc mắc lúc nào ta nhận ra là em yêu ta ư”.
“Vâng, em đang tự hỏi đây.”
“Đó là vào đêm tân hôn của chúng ta”, chàng giải thích. “Cách em hưởng ứng với những gì ta làm cho thấy rõ là em đã yêu ta.”
Nàng lắc đầu. “Nó không rõ ràng với em.”
“Chắc chắn vậy, cưng à. Em không thể giữ lại điều gì. Mọi phản ứng của em hoàn toàn chân thật. Em không thể cho đi tất cả bản thân trừ khi em yêu ta.”
“Colin?”
“Sao?”
“Chàng nên làm điều gì đó với sự kiêu ngạo của mình đi, càng lúc càng khó kiểm soát rồi.”
“Em thích sự kiêu ngạo của ta.”
Nàng không đáp trả lời nhận xét kinh khủng ấy của chồng. “Em sẽ không can thiệp vào kế hoạch làm việc của chàng, Colin. Em hứa đấy.”
“Ta không bao giờ nghĩ là em sẽ làm vậy”, chàng trả lời, mỉm cười vì vẻ nhiệt tình quá mức của nàng.
“Chàng không thay đổi kế hoạch của mình, đúng không? Chàng vẫn cần đủ năm năm trước khi chàng...”
Nàng nín bặt, không nói tiếp.
“Trước khi ta làm sao?”
Trước khi chàng chú tâm đến việc yêu người vợ này, ông chồng ngốc nghếch ạ, nàng nhủ thầm. Và những đứa trẻ, nàng thêm vào. Trong năm năm có lẽ chàng sẽ quyết định có một hoặc hai đứa con. Nàng tự hỏi liệu đến lúc ấy nàng có quá già để có em bé hay không.
Nàng dứt khoát không thể có một em bé bây giờ được. Em bé sẽ tạo thêm nhiều áp lực cho Colin. Nhìn cộng sự của chàng mà xem, Nathan đấy, anh ấy đã thay đổi. Anh ấy sẵn sàng làm những điều mà trước đây không thể chấp nhận. Bán đi cổ phần là phương sách cuối cùng, cô con gái vừa ra đời đã làm thay đổi suy nghĩ của anh ấy.
“Alesandra, trước khi ta làm sao?” Colin hỏi lại. Niềm khao khát nhiệt thành trong giọng nàng khiến chàng không hiểu được.
“Trước khi chàng đạt được mục tiêu của mình”, nàng buột miệng nói ra.
“Ừ”, Colin nói. “Nó vẫn còn năm năm.”
Chàng thành thật trả lời trên đường đến bên giường. Chàng ngồi xuống và cởi giày. “Ta không biết là em lo lắng về công việc của ta với Richards”, chàng bảo, quay lại vấn đề đang dang dở. “Em nên nói ra.” Chàng quẳng giày và vớ qua một bên, sau đó cởi sơ mi. “Và em đã đúng khi nói chúng ta có trách nhiệm với nhau. Ta đã không để tâm đến những cảm xúc và tình cảm của em. Ta xin lỗi vì điều đó.”
Nàng nhìn chàng rút áo ra khỏi lưng quần và kéo nó qua đầu. Nàng không thể dứt mắt khỏi Colin được. Nàng nuốt lấy từng từ chàng nói, hy vọng chàng sẽ nói cho nàng nghe chàng cảm thấy thế nào về nàng. Nàng không đủ tinh thần để hỏi chàng có yêu mình không. Colin chẳng gặp vấn đề gì khi hỏi nàng, nàng tự nhủ. Nhưng sau đó, chàng đã biết câu trả lời.
Nàng không biết câu trả lời.
Nàng lắc đầu với những suy nghĩ kỳ khôi của mình. Đàn ông không suy nghĩ về những thứ như tình yêu, hoặc ít nhất là nàng không nghĩ là họ nghĩ. Nếu Colin không có thời gian để xem xét cảm giác của nàng liên quan đến công việc nguy hiểm với Richards thì tại sao chàng lại dành thời gian để nghĩ về việc yêu nàng? Tâm trí chàng đầy ắp với những kế hoạch xây dựng hãng tàu trở thành một đế chế hùng mạnh và sẽ không có chỗ dành cho điều gì khác. Alesandra ưỡn thẳng vai và quyết tâm. Nàng tự nhắc bản thân rằng nàng tìm thấy ở chồng mình sự cống hiến đáng khâm phục. Nàng phải kiên nhẫn. Colin sẽ ở bên nàng trong năm năm nữa hoặc hơn.
Chàng kéo nàng ra khỏi mớ suy tư lộn xộn. “Ta đã hứa với Richards sẽ chuyển một số giấy tờ cho ông ấy.”
Chàng ngừng lại, quẳng cái áo lên ghế và đứng dậy. “Đối với các nhiệm vụ khác được đề nghị, ta sẽ để Morgan thực hiện. Thật ra thì ta đã quyết định từ chối nhận nhiệm vụ vì nếu nhận, ta sẽ phải rời khỏi Luân Đôn ít nhất hai tuần, thậm chí là ba tuần. Dĩ nhiên Borders có thể quản lý công việc ở văn phòng nhưng ta không muốn để em ở một mình.” Nàng nghĩ đó là điều ngọt ngào nhất mà Colin từng nói. Chàng sẽ nhớ nàng. Nàng nghĩ mình sẽ muốn nghe chàng nói những điều đó.
“Tại sao chàng không muốn để em ở một mình?”
“Tất nhiên là vì cái hợp đồng.”
Đôi vai nàng lún xuống. “Stefan và Raymond có thể trông chừng em.”
“Ta chịu trách nhiệm về em, Alesandra.”
“Nhưng em không muốn trở thành trách nhiệm của chàng”, nàng thì thào đau đớn. “Chàng đã có đủ mối bận tâm rồi. Chàng không cần thêm em vào danh sách của mình nữa.” Colin không nói gì. Chàng mở khuy quần và cởi bỏ hết những thứ còn lại trên người.
Suy nghĩ tan ra thành từng mảnh. Nàng không thể không nhìn chồng. Chúa ơi, chàng thật đẹp. Chàng là những gì mà nàng hình dung về vị tướng quân từ thời xa xưa. Thân hình chàng là những bắp thịt rắn chắc, đầy sức mạnh, những đường nét nhẵn thín, khỏe khoắn.
Nàng nhìn theo chàng băng qua phòng và cài chặt chốt cửa. Chàng trở lại giường, kéo tấm chăn ra, đứng thẳng trở lại, cong ngón tay ra hiệu.
Nàng không do dự, bước tới trước mặt chồng. Đôi bàn tay đan lại phía trước. Trông nàng bình thản, điềm tĩnh, nhưng Colin biết rõ không phải vậy. Mạch máu nơi cổ nàng đập dữ dội. Chàng nhận thấy khi vén tóc ra sau và cúi xuống hôn nàng.
Nàng bắt đầu cởi đồ. Colin nhẹ nhàng đẩy tay nàng khỏi phần thân trên chiếc váy. “Để ta”, chàng thì thầm.
Bàn tay nàng thả tự do xuống dọc hai bên người. Colin cởi đồ của nàng nhanh hơn nàng nhiều, chàng chẳng hề cẩn thận. Chàng cũng không giữ trong tay quá lâu, hất chúng lên bên trên áo của mình. Chàng nóng lòng chạm vào da nàng. Tay chàng run lên khi tháo sợi dây ruy băng buộc đường viền cổ áo và mỉm cười vì sự thiểu kỷ luật của mình.
Chàng ngạc nhiên bởi phản ứng nhanh chóng của mình. Hơi thở ngắt quãng, nhịp tim mỗi lúc một dồn dập dù chưa chạm vào Alesandra - ít nhất không phải cách chàng muốn chạm vào nàng. Trạng thái đề phòng ấy làm chàng căng người và nhức nhối.
Suy nghĩ của Alesandra được tập trung thêm một chút. Nàng quyết tâm làm cho chàng phải nói rằng chàng sẽ nhớ nàng nếu nhận nhiệm vụ được giao.
Khi lớp quần áo cuối cùng được loại bỏ, nàng nhìn cằm chàng và thì thầm. “Colin?”
“Sao?”
“Nếu chàng rời khỏi Luân Đôn, chàng sẽ nhớ em chứ?”
Chàng nâng cằm nàng lên để nàng nhìn vào mắt chàng. Chàng mỉm cười âu yếm. “Có.”
Nàng khẽ thở hắt ra mãn nguyện. Colin cúi xuống, lướt môi qua môi nàng.
“Chàng không thắc mắc liệu em có nhớ chàng hay không ư?”
“Không.”
“Tại sao không?”
Chàng làm nàng phân tâm khi nắm lấy tay và đặt chúng quanh cổ mình, rồi bắt đầu nhấm nháp dái tai nàng.
“Bởi vì ta đã biết em nhớ ta. Em yêu ta, nhớ chứ?”
Nàng không thể bắt lỗi lý do đó. Colin không có vấn đề rắc rối nào với lòng tự trọng. Nàng nghĩ sẽ nói chàng biết điều đó ngay sau khi chàng thôi biến suy nghĩ của mình thành bột nhão bằng những cái hôn, ừ, nàng sẽ nói. Colin đặt những nụ hôn ẩm ướt của mình trượt dọc theo cái cổ cao thanh mảnh. Mạch máu đập dồn dập và nàng hoàn toàn run rẩy trong vòng tay chàng. Một sự khởi động tuyệt vời làm sao.
Chàng đang từ từ làm nàng phát điên lên với những cái ᴆụng chạm của mình, và chàng biết điều đó.
Nhận thức đó lập tức choán hết tâm trí nàng.
Alesandra đẩy tay vào người chàng. Chàng thả nàng ra nhưng nét mặt bối rối.
“Chuyện gì vậy cưng? Tại sao em đẩy ta ra? Ta biết em muốn ta và em cũng biết ta muốn em nhiều đến thế nào.”
Alesandra quyết tâm giành lại thế thượng phong. Nàng lên giường, nhích dần đến giữa giường rồi quỳ trên đầu gối, đối mặt với Colin. Nàng cảm giác cả thân hình đang đỏ bừng nhưng tuyệt đối không chịu nhượng bộ sự ngượng ngùng của mình.
Colin là chồng và là người yêu của nàng, và nàng có thể làm bất cứ điều gì mà mình muốn.
Nàng cong ngón tay lại ra hiệu cho chàng. Chàng rất bất ngờ bởi sự dạn dĩ mới mẻ của nàng, chàng phá ra cười. Chàng lên giường và tiến tới chỗ vợ. Nàng lắc đầu và đẩy vào vai chàng, như ngầm bảo rằng nàng muốn chàng nằm ngửa.
“Sự dạn dĩ của em có làm chàng hài lòng không?”
“Có”, chàng trả lời. “Ta hài lòng.”
Đó không phải là điều chàng muốn nói để cho Alesandra thêm lòng cản đảm tiếp tục trò chơi của mình. Nàng kéo những ngón tay lướt xuống иgự¢ Colin.
“Khi chàng chạm vào em, em có hơi rộn ràng một chút”, nàng nói thật nhỏ. “Nhưng đêm nay...”
Nàng không nói tiếp. Đầu ngón tay nàng từ từ khoanh tròn rốn chàng. Bàn tay nàng di chuyển xuống thấp hơn, hơi thở chàng nhanh chóng thu lại, và nàng mỉm cười.
“Sao?”, chàng hỏi với giọng dữ dội vì khao khát.
“Chàng sẽ mất kiểm soát trước em. Chàng có chấp nhận thách thức của em không, hả chồng yêu?”
Colin gối hai tay sau đầu chàng và nhắm mắt. “Ta sẽ thắng, Alesandra. Ta có nhiều kinh nghiệm hơn.”
Nàng bật cười to vì sự kiêu ngạo ấy. Kỳ lạ, nhưng thừa nhận tình yêu dành cho chàng lại là cách giải thoát nàng khỏi tất cả những gò bó kiềm chế. Nàng cảm thấy phóng túng, tinh nghịch và chẳng quan tâm đến việc mình không còn vẻ đường hoàng. Nàng thật sự không nghĩ có thể duy trì sự đoan trang khi trong tình trạng trần như nhộng. “Cảm ơn vì đã cho em biết rằng em yêu chàng, Colin.”
“Không có gì, cưng à.”
Chàng căng thẳng đề phòng. Giọng chàng cứng cỏi, “Hoàn thành việc này có tăng lòng can đảm cho em không?”
“Em đang lập kế hoạch”, nàng chối. Chàng mỉm cười. Nàng tò mò cực độ về cơ thể chàng. Nàng muốn học cách thưởng thức chàng đúng như chàng thưởng thức nàng. Suy nghĩ về những gì nàng muốn làm với chàng khiến nàng đỏ mặt dữ hơn, nhưng Colin đang nhắm mắt vì vậy nàng không lo lắng phải giấu đi sự thẹn thùng.
“Colin, là... mọi thứ được cho phép hay có cái gì đó em không nên làm không?”
“Không có gì bị cấm cả”, chàng trả lời. “Cơ thể của chúng ta thuộc về nhau”.
“Ồ, thật tuyệt”.
Nàng ngả người xuống cùng lúc xem xét nơi nào muốn bắt đầu. Cổ của chàng thật hấp dẫn, nhưng phần còn lại của cơ thể chàng cũng vậy.
“Cưng ơi, ta sắp ngủ rồi nếu em không bắt đầu”, chàng tuyên bố. Alesandra quyết định không phí thời gian nữa, nàng tiến đến khu vực hấp dẫn nhất.
Chàng nên mở mắt ra. Khi chàng cảm thấy miệng nàng chạm vào mình, chàng gần như bật khỏi giường, rồi bật ra tiếng rên thỏa mãn. Mồ hôi vỡ ra từng hạt li ti trên trán.
Cái lưỡi ngọt ngào của nàng hất qua vùng da nhạy cảm, đẩy cơn đau nhức lên đến đỉnh điểm. Chàng không thể chịu đựng cực hình dịu dàng đó lâu hơn nữa. Chàng bất ngờ gầm gừ, chộp lấy nàng và nâng nàng lên cao. Chàng tách đùi nàng ra bằng đầu gối để nàng ngồi trên hông mình, bàn tay khum lấy cổ nàng kéo miệng nàng xuống, rồi phong kín đôi môi mềm mại ấy ngay khi đẩy vào trong nàng. Nàng đã sẵn sàng. Tay chàng trượt xuống hông nàng, đẩy lên cao hơn để chàng đi sâu vào trong nàng lần nữa. Bây giờ chàng không dừng lại được, và ngay khi cảm thấy nàng siết chặt quanh mình, chàng bất lực không thể kiểm soát phản ứng của cơ thể nữa. Cực khoái làm chàng sửng sốt và chàng bật rên lớn khi tuôn trào hạt giống vào trong nàng. Chạm vào chồng một cách gần gũi, mật thiết và nhìn chàng đáp ứng một cách tự do làm Alesandra vui thích cực độ. Chàng đã được giải thoát trước nhưng không ngừng di chuyển bên trong nàng. Sự sung sướng quá đỗi hầu như không thể chịu đựng nổi. Nàng ՐêՈ Րỉ gọi tên chàng khi hơi nóng bắt đầu nổ bùng và lan nhanh khắp cơ thể. Nàng ngửa đầu ra sau đầu hàng niềm vui sướng hạnh phúc. Colin cảm thấy cơn run rẩy giải thoát đầu tiên của nàng và luồn tay vào giữa hai thân thể để vuốt ve nàng.
Va chạm của chàng giúp nàng đạt được cảm giác trọn vẹn. Nàng ưỡn cong người áp sát vào chàng, căng cứng với sự thỏa mãn kéo dài đổ xuống người nàng.
Những cơn run rẩy vẫn tiếp tục không dừng, chôn vùi xúc cảm mãnh liệt của họ nhưng nàng không e ngại vì Colin vòng tay kéo nàng tì vào иgự¢ chàng. Chàng ôm chặt lấy nàng, giữ cho nàng an toàn đến khi cơn bão đam mê dịu đi.
Vẻ đẹp của việc âи áι là quá sức chịu đựng. Nàng bàng hoàng bởi những gì vừa mới xảy ra và bắt đầu khóc, tiếng nức nở vỡ òa ra ngay cổ chàng.
Colin cũng bàng hoàng. Chàng мơи тяớи lưng nàng và thì thầm những lời ngọt ngào bằng một giọng đứt quãng như gió mùa đông cho đến lúc nàng lấy lại được chút bình tĩnh.
“Mỗi lần đều tốt hơn”, nàng thì thầm. “Rất kinh khủng?”, chàng hỏi.
“Em sẽ ૮ɦếƭ trong một tuần. Chàng không cảm thấy tim em đang đập liên hồi sao? Em chắc điều này không tốt chút nào”.
“Nếu em ૮ɦếƭ, cưng à, em sẽ ૮ɦếƭ trong hạnh phúc”, chàng kiêu ngạo tuyên bố. “Em thích ở trên, phải không?”
Nàng từ từ gật đầu. “Em đã thắng cuộc lần này, đúng không?”
Tiếng cười của chàng ngập tràn căn phòng, “Ừ”, chàng thừa nhận.
Nàng cực kỳ hài lòng, nhắm mắt và rúc sát người vào chồng.
“Chúng ta quên ăn tối rồi”, nàng thì thào.
“Chúng ta sẽ ăn sau”, chàng bảo. “Sau lượt của ta”.
Nàng không hiểu ý chàng. “Sau lượt của chàng gì cơ?”
Colin đẩy nàng nằm ngửa ra giường và che phủ nàng bằng cơ thể mình. Chàng dồn bớt trọng lượng vào hai khuỷu tay và mỉm cười.
Khi miệng chàng chỉ cách miệng nàng đúng hai centimet, chàng trả lời. “Thắng cuộc”. 
Theo dõi page để cập nhật truyện hay

Thử đọc