Lâu Đài Hạnh Phúc - Chương 16

Tác giả: Julie Garwood

“Đó là tình thế khó xử”, Alesandra gật gù.
“Tình thế khó xử? Thưa công chúa, tôi sẽ gọi nó là một thảm họa. Người không biết là có bao nhiêu tiền ở trong ngân hàng hay sao? Ôi, chúng là phần lớn tài sản của người.”
Trông Dreyson có nguy cơ sẽ khóc. Nàng cố làm dịu ông. “Ta vẫn có đủ để sống thoải mái”, nàng nhắc. “Nhờ vào những khoản đầu tư vững chắc của ông, ta sẽ không trở thành gánh nặng cho bất kỳ ai, ít nhất là với chồng ta. Tuy vậy, ta có thắc mắc với thông tin này. Nếu tướng quân nghĩ ta sẽ kết hôn với ông ta, tại sao ông ta...”
“Hắn biết người đã rời khỏi tu viện”, Dreyson giải thích. “Và tôi nghĩ là hắn biết người chạy trốn. Hắn làm vậy để trừng phạt người, thưa công chúa, vì đã thách thức hắn.”
“Trả thù luôn là một động lực tuyệt vời.”
Colin lên tiếng từ cửa phòng. Cả Alesandra lẫn Dreyson nhìn chàng. Dreyson đứng dậy, Colin xoay người đóng cửa rồi đến trường kỷ, ngồi xuống cạnh Alesandra. Chàng ra hiệu cho Dreyson yên vị trở lại.
“Trả thù chẳng tuyệt vời chút nào cả, Colin.” Alesandra tuyên bố.
Nàng nhìn Dreyson. “Ta tin mình biết cách để có thể nhận được tiền. Ta sẽ viết thư cho Mẹ bề trên và cho bà ấy biết số tiền đầy đủ. Chủ ngân hàng rất có thể bị đe dọa bởi tướng quân, nhưng họ sẽ phải làm theo lời yêu cầu của Mẹ bề trên thôi, ồ, đúng vậy, đó chỉ là một tấm vé hợp thức hóa, Dreyson. Holy Cross cần tiền. Ta thì không.”
Colin lắc đầu. “Cha em đã phải làm việc vất vả để xây dựng nên số tài sản đó. Ta không muốn em cho chúng đi.”
“Tại sao em cần chúng?”, nàng phản công.
Dreyson xen tổng số tiền vào cuộc thảo luận. Colin tái cả người. Alesandra nhún vai. “Chúng sẽ được sử dụng xứng đáng. Mẹ bề trên và các sơ đã chăm sóc mẹ ta khi bà bị bệnh. Họ rất yêu thương bà. Cha ta sẽ chấp thuận thôi. Ta sẽ viết thư và ký tên trước khi ông về, Matthew ạ.” Alesandra quay lại về phía chồng nàng. Trông chàng vẫn không hài lòng với quyết định đó, còn nàng lại lấy làm mừng vì chàng không tranh cãi về nó nữa.
“Còn về con tàu, thưa công chúa”, Dreyson cắt ngang. “Họ đồng ý với những điều khoản của người và ngày hạ thủy.”
“Con tàu nào?” Colin hỏi.
Alesandra vội chuyển đề tài. “Ông đã nói là còn một tin xấu nữa, Matthew. Tin gì thế?”
“Trước hết hãy để ông ấy giải thích về con tàu”, Colin dứt khoát.
“Nó lẽ ra phải là điều bất ngờ”, nàng thì thầm.
“Alesandra?” Colin lên giọng, chàng nhất định phải biết.
“Khi em ở trong thư viện của cha chàng, em tình cờ đọc được về một phát minh mới tuyệt vời. Đó là tàu hơi nước, Colin, và nó có thể băng qua Đại Tây Dương chỉ trong hai mươi sáu ngày. Không thú vị sao?”, nàng vội nói thêm. “Mẹ bề trên mà nhận được thư của em thì cũng phải mất ít nhất ba tháng, có khi còn lâu hơn.”
Colin gật đầu. Chàng biết rõ về phát minh mới, dĩ nhiên. Chàng và cộng sự đã bàn bạc khả năng mua thêm một con tàu như vậy bổ sung vào đội tàu của hãng. Tuy nhiên, chi phí vượt quá mức cho phép và họ đành khép ý tưởng đó lại.
“Và em mua một cái, là nó phải không?” Giọng Colin run lên vì tức giận. Chàng không cho vợ thời gian để giải thích và lập tức hướng sang vị chuyên gia đầu tư cùng với cơn giận. “Hủy đơn đặt hàng”, chàng ra lệnh.
“Chàng không thể làm vậy”, Alesandra hét lên. Bỗng nhiên nàng cảm thấy tức giận với Colin đến nỗi muốn đá chàng một cái. Tàu hơi nước sẽ giúp gia tăng doanh thu đáng kể và chàng cứng đầu cứng cổ như thế chỉ bởi vì số tiền mua tàu là tài sản thừa kế của nàng.
“Ta có thể làm vậy”, chàng gắt. Colin đang điên tiết vì chàng đã nói trắng ra là sẽ không ᴆụng tay vào tiền của nàng và nàng hiển nhiên đã xem nhẹ quyết định của chàng.
Quai hàm chàng cứng lại như muốn nói chàng sẽ không nghe thêm bất kỳ lý do nào cho việc đó cả. Nàng định nói Dreyson hủy đơn hàng thì ông lên tiếng.
“Tôi không hiểu, thưa ngài. Ngài Hallbrook, có phải ngài nói rằng ngài sẽ từ chối món quà cưới từ chú Albert của công chúa? Tôi nghĩ nhận quà là một điều bình thường.”
“Ai là chú Albert?”
Colin hỏi Alesandra. Nàng không biết phải làm sao để trả lời chàng. Nếu nàng nói thật cho chàng biết rằng Albert không tồn tại, Albert chỉ là sản phẩm trí tưởng tượng thì Dreyson ắt hẳn sẽ cảm thấy bị sỉ nhục. Có lẽ ông sẽ từ chối công việc đầu tư cho nàng và chắc chắn nàng không muốn gây ra mối nguy nào cho công việc cả.
Nhưng nàng cũng không muốn nói dối chồng.
Sự thật thắng cuộc. “Ông ấy không phải chú của em”, nàng bắt đầu. Dreyson nhiệt tình cắt ngang.
“Nhưng ông ấy thích được tin là chú của công chúa, ông ấy là một người bạn của gia đình. Tôi biết ông ấy trong nhiều năm”, Dreyson kiêu hãnh nói tiếp. “Và tạo ra những khoản lợi nhuận tuyệt vời từ các vụ đầu tư, tôi có thể thêm vào như vậy. Albert quản lý một vài quỹ tài chính của vợ ngài như ngài biết đó, và tôi tin ông ấy sẽ rất buồn lòng nếu ngài từ chối món quà của ông ấy.”
Colin nhìn Alesandra chằm chằm, vẻ mặt nàng chẳng cho chàng biết được gì cả. Trông nàng rất điềm tĩnh. Tuy nhiên, đôi tay nàng đang mách bảo cho chàng về một câu chuyện khác hẳn. Chúng đang siết chặt lấy nhau trong lòng nàng. Có gì đó không ổn lắm, nhưng Colin chưa thể tìm ra đó là gì.
“Tại sao em không kể cho ta nghe về chú Albert? Và tại sao ông ấy không được mời đến dự đám cưới?”
Rốt cuộc thì nàng phải nói dối. Sự thật sẽ không làm cho ai cảm thấy ổn thỏa hết.
Alesandra cũng có thể thấy Mẹ bề trên đang lắc đầu không hài lòng. Nàng cố chặn hình ảnh đang hiện ra đó. Nàng sẽ có nhiều thời gian để ăn năn hối lỗi sau.
“Em nghĩ là em đã nhắc đến Albert rồi”, nàng nhìn vào cái cằm vuông vức của Colin khi nói dối. “Albert sẽ không đến dự đám cưới. Chú ấy chẳng bao giờ đi đâu cả. Và chú ấy cũng không tiếp khách.”
“Ông ấy là một người ẩn dật”, Dreyson nói thêm. “Alesandra là chiếc cầu nối duy nhất của ông ấy với thế giới bên ngoài, ông ấy cũng không có gia đình. Phải vậy không, thưa công chúa? Nếu ngài ngần ngại về chi phí cho món quà của ông ấy thì ngài hãy yên trí. Ông ấy dư sức có được nó, thưa ngài Hallbrook.”
“Ông biết người này nhiều năm rồi?” Colin hỏi Dreyson.
“Vâng, dĩ nhiên.”
Colin dựa lưng vào nệm. Chàng biết mình nợ Alesandra lời xin lỗi khi vội vàng kết luận sai lầm. Chàng quyết định sẽ xin lỗi nàng sau, khi họ ở một mình.
“Gửi lời cảm kích của ta đến ông ấy trong lá thư kế tiếp của em nhé”, Colin bảo Alesandra.
“Vậy là chàng chấp nhận...”
Nàng ngừng ngay câu hỏi khi thấy Colin lắc đầu. “Ông ấy thật chu đáo, nhưng nó quá phô trương và tốn kém. Ta - à không, chúng ta - không thể nhận được. Hãy đề nghị ông ấy thứ gì khác.”
“Như là?”
Colin nhún vai. “Em sẽ nghĩ ra thôi”, chàng bảo nàng rồi quay sang Dreyson. “Ông còn muốn thảo luận về vấn đề gì nữa?”
Dreyson trở nên bối rối. Ông bắt đầu giải thích rồi đột ngột dừng lại. Ông đằng hắng lắng giọng, những ngón tay cài vào mái tóc hoa râm. Sau đó bắt đầu lại. “Có một chuyện khó khăn xuất hiện”, ông tuyên bố. “Tôi phải cảnh báo ngài, đó là một phi vụ làm ăn bẩn thỉu.”
“Và?” Colin giục Dreyson khi ông không nói tiếp.
“Ngài còn nhớ Luật Bảo hiểm Nhân thọ năm 1774[1] không?”
[1] The Life Assurance Act of 1774 hay còn được biết đến với tên gọi Gambling Act 1774. Năm 1774, Nghị viện Anh ra sắc lệnh cấm tổ chức, tham gia cá cược trên ngày ૮ɦếƭ của con người, từ đó vấn nạn này mới chấm dứt.
Ông không để Colin lẫn Alesandra xác nhận. “Bây giờ không còn ai chú ý nhiều đến nó nữa. Nó đã trôi qua quá lâu rồi.”
“Có chuyện gì ư?” Alesandra hỏi, thắc mắc không hiểu tại sao chủ đề này lại đi đầu trong cuộc thảo luận của họ.
“Một hành động đáng xấu hổ được phát hiện”, Dreyson giải thích. “Có kẻ xấu xa đã mua bảo hiểm nhân thọ cho ai khác và rồi thuê sát thủ gây ra vụ Gi*t người để được nhận tiền bảo hiểm. Vâng, thật đáng hổ thẹn, nhưng đó là sự thật, thưa công chúa.
“Nhưng điều đó thì có gì...”
Colin ngắt lời nàng. “Để ông ấy nói hết, Alesandra.”
Nàng gật đầu, “Vâng, tất nhiên rồi”, nàng thì thầm.
Dreyson nhìn thẳng vào Colin.
“Không còn nhiều hãng bảo hiểm chú ý đến vụ việc đó nữa. Ngài thấy đấy, nó phục vụ cho những mục đích của chính nó... trong một thời gian ngắn. Tuy nhiên, tôi chú ý đến nó vì có một hợp đồng bảo hiểm vừa được lập cho vợ ngài vào trưa hôm qua và tổng số tiền khá cao.”
Colin tuôn ra một tràng rủa xả nho nhỏ. Alesandra tựa vào người chàng. “Ai lại có thể làm chuyện đó? Và tại sao?”
“Có những điều khoản quy định”, Dreyson nói tiếp. “Và thời hiệu không dài.”
“Ta có nghe nói Napoleon cũng được mua bảo hiểm, nhưng chỉ một tháng”, Alesandra nói khẽ. “Và Công tước Westminster thì mua bảo hiểm cho con ngựa của ông ấy. Đó có phải là ý ông đề cập đến thời hiệu không, Matthew?”
Người môi giới gật đầu. “Đúng vậy, thưa công chúa.”
“Ai nhận bảo hiểm hợp đồng này?” Giọng Colin gần như mất kiểm soát. “Có phải Lloyd’s của Luân Đôn?” Alesandra hỏi.
“Không”, Matthew trả lời. “Họ đã quá danh tiếng nên không dính vào vụ đặt cược tầm thường này. Morton & Sons nhận bảo hiểm. Được lắm, chúng là những kẻ tội lỗi. Chúng sẽ lập bất cứ hợp đồng nào nếu số tiền bảo hiểm đủ cao. Tôi không làm ăn với chúng”, ông nói thêm cùng cái gật đầu. “Nhưng một người bạn của tôi thì có và chính anh ấy là người mang tin này đến cho tôi. Tạ ơn Chúa vì tôi đã ᴆụng phải anh ấy.”
“Cho ta biết chi tiết”, Colin ra lệnh. “Thời hiệu thế nào?”
“Một tháng.”
“Ai là người thụ hưởng nếu cô ấy qua đời?”
“Người đàn ông ký hợp đồng bảo hiểm muốn giấu danh tính.”
“Người đó có thể làm vậy sao?” Alesandra hỏi.
“Đúng vậy”, Dreyson trả lời nàng. “Chú Albert của công chúa cũng dùng cách tương tự bằng việc sử dụng những chữ cái đầu trong tên mình và ông ấy sẽ không phải công khai nếu không muốn. Người ký nhận bảo hiểm đã thề giữ bí mật.” Dreyson quay sang Colin. “Vì thế mà bạn tôi và tôi đã không thể tìm ra kẻ đứng sau kế hoạch bẩn thỉu này. Tuy nhiên, tôi dám cá là kẻ đó là đồng bọn với đồ vô lại đóng băng các tài khoản của vợ ngài.”
“Tướng quân Ivan? Không thể nào”, Alesandra thốt lên. “Colin và ta vừa kết hôn mới chỉ một ngày, ông ta chưa thể biết được.”
“Chắc để phòng xa”, Dreyson đoán. Colin hiểu rõ ý của Dreyson. Chàng luồn tay vòng quanh người vợ, siết nhẹ đầy tình cảm và nói, “Hắn có thể ra lệnh cho một trong số người hắn đã cử đến để bắt em. Hắn chỉ muốn vui vẻ thôi. Hắn là tên khốn, rõ ràng hắn biết em không muốn lấy hắn. Em đã phải ra đi ngay giữa đêm khuya.”
“Ông ta là kẻ độc ác, phải không?”
Colin có thể nghĩ ra ít nhất một trăm cách mô tả tốt hơn thế. “Đúng, hắn ta là kẻ độc ác”, chàng đồng ý, chỉ để làm vừa lòng nàng.
“Matthew, ý ông là Morton & Sons sẽ phát hành bất cứ thỏa thuận nào?”
“Không phải thỏa thuận, thưa công chúa, mà là hợp đồng”, Dreyson chỉnh lại.
“Có gì khác nhau?”
“Chồng công chúa sẽ bảo hiểm cho con tàu của ngài ấy”, ông trả lời.
“Ngài ấy sẽ lập một thỏa thuận để tránh những tai họa. Một hợp đồng thì bao gồm những vấn đề chung khác hẳn. Ít nhất là giấy tờ do Moton & Sons đưa ra cũng khác biệt”, ông lẩm bẩm. “Đó chỉ là một vụ đặt cược, nhưng nó đội lốt như một vụ bảo hiểm để không vi phạm Đạo luật năm 1774. Bây giờ thì, trả lời cho câu hỏi của công chúa, đúng, chúng sẽ phát hành bất cứ thứ gì cho vụ đặt cược. Tôi đặc biệt nhớ một vụ. Mọi người ở Luân Đôn đang bàn tán xôn xao. Vợ của Hầu tước Covingham sinh cho ông ấy một đứa con trai, và một hợp đồng lập tức được lập ra cho đứa trẻ với thời hiệu một năm. Số tiền bảo hiểm rất cao và phải trả nếu đứa trẻ ૮ɦếƭ.”
“Ý ông là hợp đồng có thể đưa ra điều ngược lại? Trả lại nếu đứa trẻ sống?”
“Vâng, công chúa. Mọi người đều kinh sợ. Hầu tước rất giận dữ. Sự đầu cơ phát triển trong suốt năm nay, dù người mua hợp đồng có thể giấu danh tính khi mua, lai lịch của hắn sẽ bị phát hiện khi nhận tiền bồi thường bảo hiểm. Hắn nhát định phải ra trình diện tại Morton & Sons và ký lãnh trên các chứng từ. Hắn không thể ủy quyền cho ai cả.”
“Vì vậy trong một tháng nữa chúng ta sẽ biết liệu tướng quân Ivan có đứng sau vụ này hay không.” Alesandra nói.
Colin lắc đầu. “Nó sẽ chỉ được trả khi em qua đời, nhớ chưa? Và một khi em còn ngồi ở đây, hắn sẽ chẳng có bất cứ thứ gì và cũng chẳng có lý do gì để đến Luân Đôn.”
Nàng gật đầu. “Vâng, dĩ nhiên. Matthew? Đứa bé còn sống hay đã ૮ɦếƭ?”, nàng hỏi, tâm trí vẫn tập trung vào câu chuyện của Hầu tước Covingham. “Cậu bé vẫn sống khỏe mạnh.”
“Ai là người lập hợp đồng?”
“Cho đến hôm nay thì không ai biết”, ông ấy trả lời. “Công chúa, tôi lấy làm mừng khi thấy người nhận tin này mà vẫn bình tĩnh.”
Colin suýt mỉm cười. Alesandra thật sự rất giỏi che giấu phản ứng. Chàng có thể cảm nhận nàng run rẩy trong vòng tay mình, nhưng vẻ mặt nàng không thay đổi. Trông nàng hoàn toàn bình thản.
Chàng biết rõ nhất. “Cô ấy không có lý do gì để lo lắng”, chàng bảo. “Vì ta sẽ bảo vệ cô ấy. Matthew, ta muốn ông tiếp tục tìm ra kẻ đứng sau vụ này”, chàng đề nghị. “Chúng ta nghĩ là tên tướng quân Ivan, nhưng ta muốn có bằng chứng thực.”
“Dĩ nhiên, thưa ngài. Tôi sẽ không từ bỏ.”
“Ta tự hỏi liệu mọi người ở Luân Đôn đã biết về hợp đồng này hay chưa”, Alesandra nói. “Nếu như vậy thì có thể sẽ có người nào đó nghe được những lời khoe khoang...”
“Nếu có bất cứ điều gì, tôi sẽ biết ngay.” Dreyson đảm bảo. “Tôi không hy vọng nó được chú ý quá nhiều, tuy nhiên, đang có một vụ tai tiếng mới nguyên.”
“Vụ tai tiếng nào?” Alesandra hỏi, tính hiếu kỳ trỗi dậy.
“Rắc rối của Tử tước Talbolt. Vợ ông ấy là nguyên nhân gây ra vụ tai tiếng. Bà ấy đã bỏ chồng. Thật ngạc nhiên.” Colin chưa bao giờ nghe nói đến bất cứ thứ gì phi lý như thế. Vợ chồng luôn ở bên nhau bất kể khó khăn thế nào đi nữa khi đã kết hôn. “Chắc có một lời giải thích khác”, chàng nói. “Chàng biết Tử tước ư?” Alesandra hỏi.
“Ừ, anh ấy đến Oxford cùng với anh trai ta. Một người đàn ông tốt. Phu nhân Roberta có thể chỉ quay về nông trang của họ vài ngày. Thế giới thượng lưu luôn tìm kiếm lý do để bàn tán xôn xao, ngồi lê đôi mách.” Dreyson gật đầu tán thành. “Tôi nghe tin đồn từ ngài Thorton và tôi sẽ là người đầu tiên thừa nhận ngài ấy là một người ngồi lê đôi mách. Tuy thế, sự thật là vậy. Phu nhân Roberta dường như đã biến mất vào trong không khí. Tử tước cuống lên vì lo.”
Một cơn rùng mình chạy dọc cánh tay Alesandra. “Biến mất?”, nàng thì thầm.
“Bà ấy sẽ xuất hiện”, Dreyson vội vã nói ngay khi ông thấy công chúa trở nên lo lắng. “Tôi cá là họ có chút giận dỗi và bà ấy đang trừng phạt Tử tước. Bà ấy sẽ rời khỏi nơi ẩn nấp trong một vài ngày nữa thôi.”
Dreyson đứng dậy cáo từ. Colin đi cùng ông ta. Alesandra buột miệng gọi lớn, “Matthew, bất kể hợp đồng kinh khủng đến thế nào, nếu tổng số tiền đủ cao thì Morton & Sons sẽ đồng ý?”.
“Vâng, thưa công chúa.”
Alesandra mỉm cười với Colin. “Chồng ơi, em muốn chàng chứng minh cho em thấy chàng sẽ bảo vệ em.”
Alesandra vẫn giữ nguyên nụ cười sau khi buông lời sỉ nhục chàng. Chàng biết nàng đang giấu giếm chuyện gì đó nhưng không có chút dấu hiệu nào để biết được.
“Em đang có ý gì?”, chàng hỏi.
Nàng bước đến bên chồng. “Lập một hợp đồng cho em, chàng là người thụ hưởng, một số tiền chính xác và một thời hiệu chính xác.”
Colin lắc đầu trước khi nàng kết thúc yêu cầu.
“Đó là một kế hoạch thông minh”, nàng tranh cãi. “Đừng có lắc đầu với em nữa.”
“Và thỏa thuận trả tiền nếu em sống hay ૮ɦếƭ, Alesandra?”
Nàng bực mình lườm chàng. “Dĩ nhiên là nếu em sống.”
Nàng quay sang Dreyson. “Ta biết ông không thích giao dịch với Morton & Sons, nhưng ông không thể để mắt một chút đến giao dịch này ư?”
“Ta không đồng ý chuyện này...”
“Đi mà, Matthew”, nàng cắt ngang, phớt lờ sự chống đối của chồng nàng.
“Vậy là công chúa muốn ghi tên ngài ấy lên trên chứng từ chi trả để mọi người biết?” Dreyson hỏi.
“Ồ vâng, tất nhiên.”
“Ngài sẽ phải trả mức phí bảo hiểm cao hơn và tôi không chắc người ký nhận bảo hiểm sẵn lòng ký tên bên cạnh”, ông ấy nói với Colin.
“Có một lần ông đã kể cho ta Lloyd’s của Luân Đôn sẽ bảo hiểm con tàu chìm nếu giá đủ cao”, Alesandra nhắc người môi giới. “Ta chắc Morton & Sons, với khả năng danh tiếng sẽ bị tổn hại vì vụ đặt cược tầm thường, sẽ nắm ngay lấy cơ hội để kiếm lợi nhuận.”
“Có thể... nếu công chúa kết hôn với bất kỳ ai, không phải ngài Hallbrook đây, thì nó sẽ thành sự thật. Tuy vậy, danh tiếng của chồng công chúa sẽ làm tiêu tan kế hoạch của người, thưa công chúa. Không ai sẽ đặt cược chống lại ngài ấy đâu.”
“Tại sao lại như thế?”, nàng ngạc nhiên.
Dreyson mỉm cười. “Chồng công chúa đã trở thành một huyền thoại. Ngài ấy làm cho những người cùng giới khi*p sợ. Công việc của ngài ấy, như công chúa biết đấy, cho Cơ quan An ninh...”
“Đủ rồi, Dreyson”, Colin cắt ngang. “Ông đang làm vợ ta lo lắng đấy.” Dreyson lập tức cáo lỗi. “Tôi sẽ phải cố gắng tìm ai đó ký tên bảo hiểm trên chi phiếu, thưa ngài Hallbrook?”
“Hãy gọi nó đúng cái tên mà nó được gọi”, Colin bảo, “Một vụ cá cược.”
“Nếu chàng có bất cứ nghi ngờ nào về khả năng giữ em an toàn, thì dĩ nhiên em sẽ hiểu rằng chàng miễn cưỡng đặt những đồng tiền khó kiếm của mình...”
“Em biết rõ là ta sẽ bảo vệ em”, chàng cáu kỉnh. “Thành thực mà nói, Alesandra, hầu hết phụ nữ sẽ khóc lóc vì sợ hãi sau khi phát hiện ra có ai đó đã lập ra một hợp đồng như vậy, nhưng em...”
“Vâng?”
Chàng lắc đầu ngán ngẩm. Cuối cùng thì chàng chấp nhận thua cuộc, dù không hoàn toàn trang nhã chút nào. “Vậy thì làm đi”, chàng làu bàu. “Nếu vợ ta muốn mọi người ở Luân Đôn này biết có hai chi phiếu có hiệu lực, thì chúng ta sẽ để cô ấy làm theo ý mình vậy.”
Alesandra mỉm cười thật tươi. “Chàng biết không, Colin, chàng thật sự đang đánh cược với khả năng của mình đấy. Thật ra thì nó khá thẳng thắn. Và theo ý em, một khoản lợi nhuận nhất định thuộc về chàng. Chàng không nên cáu kỉnh về chuyện đó. Căn bản là em tin chàng. Bởi vậy em chẳng thấy lý do nào để bực bội cả.”
Alesandra không đợi nghe Colin đáp trả ý kiến của mình. Nàng nói tạm biệt với Dreyson và đi lên lầu. Flannaghan xuất hiện. Anh dẫn Dreyson ra cửa trước rồi vội quay lại chỗ ông chủ của mình. “Công chúa chẳng hề lo lắng, đúng không, thưa ông chủ?”
“Này, cậu nghe lỏm được bao nhiêu?”
“Tất cả.”
Colin lắc đầu. “Chú của cậu chắc sẽ hài lòng lắm. Cậu đang nhặt nhạnh tất cả các thói quen vô vị của ông ấy đấy.”
“Cảm ơn, thưa ngài. Lòng trung thành từ công chúa của ngài nhất định làm ngài hài lòng.”
Colin khẽ nhếch môi cười. Chàng không trả lời người quản gia, đi lên lầu và vào phòng làm việc. Lời nói của Flannaghan vang vọng trong tâm trí chàng.
Công chúa của ta, chàng tự nhủ. Đúng, giờ nàng là công chúa của chàng, và, ôi, nàng làm chàng hài lòng biết bao.
Theo dõi page để cập nhật truyện hay

Thử đọc