Lâu Đài Hạnh Phúc - Chương 14

Tác giả: Julie Garwood

Flannaghan đợi cho đến khi anh và Alesandra còn lại một mình trong phòng ngủ để nài nỉ nghe nàng kể các chi tiết của đám cưới. Raymond và Stefan mang những thùng nước nóng đổ vào bồn tắm hình bầu dục.
Người quản gia chu đáo chuẩn bị quần áo cho nàng và đó là một chiếc váy trắng được gấp lại đặt trên giường.
Nàng hưởng thụ thời gian tắm táp. Nước nóng giúp nàng thư giãn và làm dịu sự căng thẳng đang đè nặng trên vai. Nàng gội đầu với xà phòng có mùi hoa hồng, sau đó ngồi gần lò sưởi hong khô mái tóc. Alesandra không cần phải vội bởi nàng biết Colin đang bận làm việc với mớ sổ sách và có lẽ sẽ mất nhiều thời gian, ít nhất một giờ đã trôi qua trước khi nàng quyết định tạm dừng công việc của mình. Mái tóc đã khô hẳn nhưng sau khi mặc áo choàng, nàng có thêm mười phút để chải lại mái tóc quăn. Rồi nàng ngáp ngủ. Nước nóng cùng sức nóng tỏa ra từ ngọn lửa trong lò sưởi khiến nàng thấy buồn ngủ, và nàng không muốn ngủ thi*p đi trong quá trình giải thích của Colin.
Nàng đi qua những lối thông sang phòng làm việc. Alesandra gõ cửa, sau đó vào trong. Colin không có tại bàn làm việc. Alesandra không chắc liệu chàng ở trong phòng ngủ hay ở dưới lầu. Nàng quyết định đợi trong phòng làm việc, đoán là chàng sẽ muốn nói chuyện ở đó, nàng ngồi xuống, lấy một tờ giấy. Nàng vừa lấy cây 乃út và chấm vào lọ mực thì Colin xuất hiện ở cánh cửa thông sang phòng ngủ của mình.
Hình ảnh chàng quét sạch không khí trong phổi nàng. Rõ ràng Colin cũng vừa tắm xong, vì tóc chàng vẫn còn ẩm ướt. Chàng không mặc gì ngoài chiếc quần chẽn màu đen và còn không cài khuy.
Thân hình chàng mạnh mẽ. Làn da màu đồng tuyệt đẹp và sức mạnh gân guốc ẩn nấp dưới vẻ ngoài trơn bóng của những thớ thịt vạm vỡ gợi cho nàng hình ảnh của một chú báo rừng. Những múi cơ săn chắc cuộn lại nhẹ nhàng khi chàng di chuyển. иgự¢ chàng được bao phủ bởi một thảm lông dày, sẫm màu, loăn xoăn hẹp dần tạo thành hình chữ V nơi thắt lưng.
Nàng không dám nhìn xuống thấp hơn nữa.
Colin tựa vào khung cửa, khoanh tay trước иgự¢, và mỉm cười với vợ. Một màu đỏ lan rộng trên đôi má nàng.
Nàng đang liên tục gấp tờ giấy lại rồi mở ra trong tay và cố gắng hành động thật thờ ơ, chàng biết sẽ phải thật chậm rãi và nhẹ nhàng để giúp nàng tránh xa nỗi sợ hãi. Nó sắp sửa trở thành một công việc khó khăn, vì Colin chưa từng đưa một cô gái còn trong trắng lên giường và hình ảnh Alesandra trong chiếc áo ngủ trắng tinh cùng áo choàng đã tạo nên một luồng hơi nóng chạy dọc cơ thể chàng. Chàng đang bị hấp dẫn dù chỉ là nhìn nàng. Ánh mắt chàng tập trung vào khuôn miệng nhỏ và nghĩ đến những gì mình sẽ muốn nàng làm bằng đôi môi ngọt ngào, đầy đặn và hơi bĩu ra nũng nịu.
“Colin, chàng đang nghĩ gì vậy?” Chàng biết chẳng hay ho gì nếu nói thật. “Ta đang thắc mắc nàng định làm gì với tờ giấy đó”, chàng nói dối. Nàng không còn tập trung được vì bối rối quá mức. Nàng nhìn xuống bàn tay mình trước khi kịp hiểu điều chàng vừa hỏi. “Ghi chú”, nàng trả lời ngắn gọn.
Chàng nhướng mày. “Ghi chú?”
“Vâng. Ta nghĩ mình sẽ ghi lại những điều chàng giải thích, như vậy ta sẽ không quên bất cứ điều gì quan trọng cả. Có được không, Colin?” Giọng nàng lo âu cắt đứt niềm thích thú của chàng.
“Nàng sắp xếp tốt làm sao”, chàng nói.
Nàng mỉm cười. “Cảm ơn chàng. Cha ta là người đầu tiên dạy ta các công việc được sắp xếp tốt thì quan trọng như thế nào. Sau đó Mẹ bề trên nhận nhiệm vụ đào tạo ta.”
Chúa ơi, nàng muốn thoát khỏi câu chuyện lan man này.
“Nàng bao nhiêu tuổi khi cha nàng qua đời?”
“Mười một.”
“Nhưng nàng nhớ...”
“Ồ, vâng, ta nhớ tất cả mọi thứ ông đã dạy cho ta”, nàng trả lời. “Đó là cách mà ta làm vui lòng ông ấy. Colin, và ta hoàn toàn sung sướng với khoảng thời gian mà gia đình ta đã trải qua cùng nhau, ông hạnh phúc khi nói về những vụ giao dịch kinh doanh và ta hạnh phúc vì được tham gia cùng ông ấy.”
Nàng đã vo tròn tờ giấy thành một quả bóng nhăn nheo. Colin nghi ngờ vợ mình có thể nhận biết cô ấy vừa mới làm gì. “Ta sẽ chỉ viết ra những gì then chốt”, nàng hứa.
Chàng từ tốn lắc đầu. “Nàng sẽ không cần ghi chép”, chàng đảm bảo. “Nàng sẽ nhớ mọi thứ mà ta nói cho nàng biết.”
Chàng đang cảm nhận sự tự hào ૮ɦếƭ tiệt về mình. Nỗi thôi thúc được phá ra cười gần như quá tải đối với Colin, nhưng chàng có thể dằn lòng. “Vậy thì tốt rồi.” Nàng quay lại bàn làm việc, bắt đầu lấy lại tờ giấy, lúc đó mới nhận ra sự lộn xộn mà mình đã làm. Nàng ném nó vào sọt rác rồi nhìn chàng chằm chằm.
Ánh mắt lấp lánh ấm áp của chồng làm nàng rùng mình hài lòng và nụ cười nhếch mép tuyệt vời của chàng khiến nhịp tim nàng trở nên hoàn toàn phát điên. Nàng hít thật sâu và ra lệnh cho mình dịu xuống.
Lạy Chúa, chàng thật điển trai. Nàng buột miệng nói lớn điều vừa suy nghĩ mà không nhận thức được.
Chàng bật cười với lời khen của nàng. Dù vậy, niềm thích thú đấy không làm nàng phật ý, và nàng mỉm cười lại. “Cho một con rồng”, nàng trêu.
Cách chàng nhìn khiến nàng cảm thấy râm ran cả người. Nàng cần để đôi tay làm gì đó, nàng quyết định như thế, và lập tức đan chúng vào nhau. “Chúng ta sẽ bắt đầu cuộc nói chuyện bây giờ chứ?”
“Từng điều một”, chàng tuyên bố. “Ta vừa nhận ra mình đã không trao cho nàng một nụ hôn đúng cách trong lễ cưới.”
“Chàng không ư?”
Chàng lắc đầu. Rồi ngoắc tay ra hiệu. Nàng từ từ băng ngang phòng để đứng đối diện với chồng.
“Chàng sẽ hôn ta bây giờ ư?”, nàng hỏi, giọng thì thào đứt hơi.
“Đúng.”
Chàng chậm chạp rời lưng khỏi ngưỡng cửa và đứng thẳng. Thân hình cao lớn của Colin áp đảo nàng. Alesandra lùi lại trong vô thức nhưng nàng lập tức dừng lại. Nàng không sợ Colin, nàng tự nhủ, nàng thật sự muốn chàng hôn mình. Nàng di chuyển tới phía trước. “Ta thích cách chàng hôn ta”, nàng nói khẽ. “Ta biết.”
Chàng cười kiêu ngạo. Chàng cũng biết nàng đang căng thẳng. Nàng không chút nghi ngờ gì về điều đó.
Và chàng cũng đang tận hưởng sự bối rối của nàng.
“Làm thế nào chàng biết?”, Alesandra hỏi, nghĩ phải đối đáp thật khôn ngoan ngay khi chàng trả lời.
“Cách nàng hưởng ứng với nụ hôn nói cho ta biết nàng thích ta chạm vào nàng.”
Nàng không thể nghĩ ra điều gì khôn ngoan để nói về sự thật này. Thật ra nàng đang gặp rắc rối để giữ được suy nghĩ trong đầu. Dĩ nhiên là Colin phải chịu trách nhiệm hoàn toàn về tình trạng này. Đôi mắt chàng ấm áp làm nàng run rẩy.
Nàng cảm thấy đôi tay chàng đặt trên eo mình, nàng nhìn xuống và thấy chàng đang tháo sợi dây lưng áo choàng nàng đang mặc. Nàng cố ngăn lại, nhưng trước khi chạm được vào tay chàng thì chàng đã dễ dàng đẩy áo khỏi vai nàng.
“Tại sao chàng làm vậy?”
“Trông nàng có vẻ nóng nực.”
“Ôi.”
Áo choàng rơi xuống sàn nhà. Chiếc váy ngủ màu trắng đủ mỏng để chàng thấy những đường cong mềm mại của thân hình người vợ xinh đẹp. Nàng cố kéo các nếp áo siết chặt lại phía trước cơ thể. Colin không cho nàng thời gian để che đậy. Chàng siết chặt nàng vào lòng. “Ôm ta nào, Alesandra. Ôm ta trong khi ta hôn nàng.”
Đôi cánh tay nàng quấn quanh cổ chồng ngay khi chàng cúi xuống và bắt đầu nhấm nháp môi nàng. Lưỡi chàng dò tìm bên trong môi dưới của nàng, một luồng run rẩy chạy dọc sống lưng nàng. Nàng ôm siết chặt và nhón chân để nụ hôn sâu hơn.
Bầu иgự¢ nàng tì sát vào иgự¢ chàng và nàng thở gấp vì cảm giác lạ lùng khi làn da chàng chạm vào nàng qua lần vải mỏng. иgự¢ nàng bất ngờ trở nên nặng nề, thắt chặt và săn cứng. Đó không phải là một cảm giác khó chịu, chỉ kỳ lạ và tuyệt vời. Nàng chủ ý cọ xát vào chàng lần nữa nhưng chỉ nhè nhẹ để chàng không biết ý định của mình. Nàng không muốn chàng nghĩ mình táo bạo. Cho dù nàng muốn trở nên táo bạo hơn vì hơi nóng từ chàng đang kích thích và nàng thì dường như đến gần chàng chưa đủ.
Chàng đang làm nàng phát điên, trêu chọc đôi môi nàng với lưỡi và răng của mình. Alesandra không thể chịu đựng sự tra tấn dịu dàng kéo dài này. Nàng sốt ruột luồn tay vào tóc chồng, vít chặt đầu chàng như bảo chàng biết nàng muốn nhiều hơn nữa.
Cuối cùng, miệng chàng cũng đặt trên miệng nàng trong cái мơи тяớи dịu nhẹ và chiếc lưỡi bắt đầu ve vuốt môi nàng. Chàng hành động như thể mình có hết tất cả thời gian trên thế giới. Chậm chạp, từ tốn, đưa từng chút một áp lực để thổi bùng ngọn lửa đam mê trong nàng.
Nàng ՐêՈ Րỉ nhẹ nhàng và chàng biết nàng thích những gì mình đang làm. Chàng lui lại, nhìn sự đam mê trong mắt nàng, biết nó cũng phản chiếu niềm đam mê của mình, và thở dài hài lòng. “Thật ngọt”, chàng thì thầm trên môi nàng. “Mở miệng em ra nào”, chàng khàn giọng đề nghị.
Colin không cho vợ thời gian thi hành mệnh lệnh, ngón tay cái giữ chắc cằm nàng. Lưỡi chàng đẩy vào trong, rồi rút ra trước khi xâm nhập trở lại. Nàng quá mềm mại và sẵn sàng cho chàng, sự hưởng ứng ngây thơ khiến chàng quên mất ý định chậm rãi. Chàng đột ngột thèm khát nàng và không thể kiểm soát được tốc độ. Miệng chàng trở nên mạnh mẽ, đòi hỏi. Trò chơi tình yêu giữa họ - chàng táo bạo, nàng rụt rè - làm cả hai run lên vì ham muốn. Nàng bị chôn vùi trong ngọn lửa mà Colin đang trải rộng bên trong đến nỗi không e ngại những gì sẽ đến. Nàng không thể nghĩ, chỉ phản ứng. Nàng không ngừng áp sát vào chàng, không biết mình đang làm gì, hoặc những gì nàng làm. Ngón tay nàng luồn vào tóc chàng và sự tự chủ của chàng gần như sụp đổ khi nàng bắt đầu ՐêՈ Րỉ và chuyển động ép chặt vào phần dưới. Nụ hôn trở nên đầy cuồng nhiệt khao khát. Niềm đam mê bốc cháy ham muốn nguyên thủy khi miệng chàng trượt trên miệng nàng đầy sở hữu.
Nụ hôn có vẻ bất tận và không kết thúc quá sớm. Khi Colin dứt ra, môi nàng đỏ mọng và ướƭ áƭ. Chàng đã thưởng thức mùi vị của nàng, giờ vẫn còn vương trên môi nhưng thế vẫn chưa đủ.
Nàng đổ người tì vào иgự¢ chồng và dụi mặt dưới cằm chàng. Hơi thở hổn hển phả vào cổ chàng.
Colin nhấc bổng Alesandra lên và đưa vào phòng ngủ của chàng. Chàng dịu dàng đặt nàng xuống giữa giường, rồi ngồi cạnh bên, không dứt mắt ra khỏi nàng được giây nào. Đôi mắt chàng khiến nàng vừa ấm áp lại vừa rùng mình gợn sóng.
Nàng thấy buồn ngủ vì những nụ hôn. Nhưng chợt bừng tỉnh khi chàng đặt tay lên lưng quần. Nàng vội nhắm nghiền mắt và quay mặt đi. Nhưng Colin nhanh hơn nàng nhiều. Chàng trượt khỏi quần ngay trước khi nàng chạm người sang phía bên kia.
Chàng tóm lấy áo ngủ. Có tiếng vải bị rách khi chàng kéo nàng đến gần mình. Nàng chỉ có đủ thời gian hổn hển phản đối yếu ớt trước khi cái áo hoàn toàn bị loại bỏ và Colin bao phủ nàng bằng thân hình chàng.
Cơ thể nàng như đông cứng. Chàng nhẹ nhàng dùng đầu gối tách chân nàng ra và hoàn toàn ở trên nàng như trong những giấc mơ kể từ lần đầu gặp nàng. Cơ thể chàng rắn chắc ép chặt vào nơi mềm mại riêng tư của nàng, và thật tuyệt vời, chàng bật ra một tiếng gầm gừ khàn ᴆục đầy thỏa mãn.
Hiện thực tốt hơn tưởng tượng, dĩ nhiên, vì chàng không thể tưởng tượng làn da mịn màng trơn mượt của nàng như thế nào khi chạm vào. Bầu иgự¢ đầy đặn hơn chàng nghĩ và chàng không thể kiểm soát được xúc cảm mãnh liệt khi cảm nhận sự run rẩy bên dưới mình. Đã quá gần đến thiên đường như chàng từng mơ.
“Colin, không phải chúng ta nên bắt đầu cuộc thảo luận bây giờ sao?” Chàng chống mình lên khuỷu tay để nhìn nàng. Lo lắng ngập trong mắt nàng; chiến thắng đầy trong mắt chàng.
“Tất nhiên rồi.” Chàng ôm lấy mặt nàng, rồi hôn nàng thật dài và mạnh mẽ.
Chàng làm nàng rùng mình ham muốn. Nàng không thể cưỡng lại đôi tay mình đặt lên thắt lưng chàng, kéo chàng sát vào mình để đón nhận thêm hơi ấm. Những ngón chân nhỏ xinh cuộn lại tì vào chân chàng và đột nhiên cảm thấy không đủ khi chỉ đơn giản ôm chàng như thế này. Nàng cần chạm vào, vuốt ve chàng. Đôi tay nàng từ từ di chuyển lên lưng rồi trượt dài sang hai bên cánh tay chàng.
Nàng chạm nhẹ nhàng như một cánh bướm đậu trên da chàng và thề có Chúa, đó là sự мơи тяớи gợi tình nhất mà chàng từng nhận. Colin nhìn xuống cái cổ cao trắng ngần kiêu hãnh. Nàng khẽ nghiêng đầu để chàng đến gần hơn. Răng chàng nhấm nhấm dái tai nàng khiến nàng choáng váng đến tận ngón chân vì ngạc nhiên, và, Chúa ơi, lưỡi chàng làm nàng không thể suy nghĩ gì được.
Nàng bắt đầu di chuyển thầm lặng, đòi hỏi hơn. Colin trượt dần xuống thấp, đôi môi lướt trên cổ nàng, xuống thấp hơn và hôn lên vùng nhạy cảm giữa đôi bầu иgự¢. Nàng có mùi hoa hồng và rất nữ tính. Đó là một sự kết hợp dễ làm chàng say đắm. Colin hít sâu mùi hương ngọt ngào, rồi lưỡi chàng thưởng thức nàng.
Chàng đang có quá nhiều đặc quyền với cơ thể nàng. Và nếu dừng lại, có lẽ nàng sẽ ૮ɦếƭ mất. Bàn tay chàng khum lấy bầu иgự¢ quyến rũ và chúng lập tức nhức nhối hơn. Nàng không hiểu được sự thất vọng đang hình thành trong mình. Cơ thể nàng dường như được tạo thành bằng những đường nối và giờ tất cả chúng đang tách ra từng mảnh. Rồi Colin lướt qua đỉnh иgự¢, nàng gần như nảy người lên khỏi giường. Nàng thét lên trong sợ hãi và thích thú.
Cảm giác mãnh liệt quá sức chịu đựng nhưng nó cũng rất tuyệt vời. Đôi tay nàng siết lấy tấm trải giường, cố giữ mình lại trước cơn bão cảm xúc đang nhấn chìm nàng.
“Colin!”
Nàng gọi tên chàng trong tiếng nấc nghẹn và vặn người chống lại chàng khi chàng ngậm lấy một bên ภђũ ђ๏ค và ʍúŧ mạnh. Chàng lôi nàng ra khỏi sự tự chủ. Bàn tay vuốt ve khắp cơ thể nàng. Nàng thở sâu, ngắt quãng và bắt đầu ՐêՈ Րỉ. Miệng chàng chiếm lấy miệng nàng làm tắt ngấm những tiếng rên cùng lúc tay chàng trượt vào những nếp gấp mềm mại bảo vệ sự trong trắng của nàng. Nàng cố ngăn cản nhưng chàng vẫn tiến tới. Ngón tay chàng từ từ xâm nhập nơi trơn mượt, thít chặt, rồi rút ra. Ngón tay cái cọ xát nó, chàng biết mình sẽ làm cho nàng khuấy động.
Chàng yêu nàng bằng những ngón tay cho đến khi nàng không quan tâm đến mọi thứ ngoài việc tìm kiếm sự giải thoát. Chưa bao giờ trong đời chàng có một người phụ nữ nào đáp ứng chàng một cách chân thật như vậy. Nó làm cho chàng không thể giữ tự chủ được nữa.
“Cưng ơi, em quá chặt”, chàng thầm thì khàn khàn.
Nàng gần như không thể tập trung nghe những gì chàng nói. “Chàng đang làm em đau. Xin chàng...”
Nàng không biết mình muốn gì từ người đàn ông này, chỉ biết nàng sẽ phát điên lên nếu chàng không làm điều gì đó để làm dịu đi sự tra tấn ngọt ngào.
Chàng hy vọng nàng đã sẵn sàng. Chàng kéo tay nàng vòng quanh cổ mình. Đầu gối thúc nhẹ tách chân nàng ra rộng hơn và tay chàng trượt dưới hông để giữ chặt lấy nàng. Chàng cảm nhận sự nóng bỏng đang bao quanh mình, rồi chậm rãi đi vào trong nàng, dừng lại khi cảm thấy chạm đến rào cản bảo vệ sự trong trắng của nàng, và cố nhẹ nhàng đi qua nó. Rào cản không cho phép chàng đi qua. Colin nghiến chặt hàm và hơi thở chàng đứt quãng như thể chàng vừa chạy đua cả dặm. Những xúc cảm cao độ chàng đang cố kiểm soát rời bỏ chàng. Chàng biết sẽ làm nàng đau. Nàng thét lên trong miệng chàng và cố đẩy chàng ra.
Colin xoa dịu vợ bằng những lời ngọt ngào. “Cưng à, sẽ ổn thôi. Cơn đau sẽ không lâu đâu. Ôm ta đi. Ôi, cưng ơi, đừng cử động như vậy... chưa đâu.”
Cố giữ sự dịu dàng chỉ kéo dài cơn đau và nó sẽ Gi*t chàng. Trán chàng lấm tấm mồ hôi và chàng biết không thể kiểm soát được nữa nếu không đi sâu vào trong nàng.
Chàng khẽ dịch chuyển, nâng hông nàng lên, rồi đi sâu vào trong nàng thật mạnh mẽ. Nàng bật khóc, cơn đau dữ dội như sự sung sướng của chàng, và nàng cố đẩy chàng ra lần nữa. Trọng lượng của chàng không cho phép bất cứ chuyển động nào. Chàng đã chiếm hữu nàng hoàn toàn và nàng vừa vặn với chàng một cách đáng ngạc nhiên. Chàng cưỡng lại sự thôi thúc rút ra và rồi lại đi vào trong nàng, chàng đang cố gắng, và muốn nàng có thời gian để điều chỉnh với mình. Móng tay nàng bấu chặt vai chàng và chàng biết nàng cố gắng để chàng thả nàng ra. Colin chiếm lấy miệng nàng trong một cái hôn như thiêu đốt khác nhưng nàng quay đi. Chàng hôn lên vành tai, qua gò má, cố hết sức để giữ sự kiềm chế còn sót lại đủ lâu để nhen nhóm lại ngọn lửa đam mê trong nàng. Nước mắt chảy tràn trên mặt Alesandra và nàng nức nở đứt quãng.
“Cưng à, đừng khóc. Ta xin lỗi. Chúa ơi, ta đã làm em đau. Sẽ tốt hơn chỉ trong vài phút thôi. Em sẽ thấy nó rất tuyệt. Ôm ta, cưng à. Ôm ta đi.”
Nỗi lo lắng trong giọng chàng xoa dịu nàng tốt hơn là lời nói. Khoái lạc đang lấn át cơn đau. Nàng quá bối rối bởi những cảm xúc trái ngược này, và không biết phải làm gì. Nàng muốn chàng dừng lại nhưng cũng muốn chàng ở lại trong mình. Hơi thở chàng nóng hổi phả vào tai nàng. Nó cũng khàn đặc. Âm thanh đó kích thích nàng. Nàng không hiểu chuyện gì đang xảy ra với mình nữa. Cơ thể đang đòi hỏi được giải thoát, nhưng giải thoát khỏi cái gì? Nàng không biết. Sự thôi thúc được cử động bất ngờ ở ngay đó, và mỗi tế bào thần kinh trong nàng kêu gào được hoạt động.
“Em muốn cử động.” Giọng nàng khẽ khàng đầy rối rắm.
Colin chống người lên khuỷu tay để nhìn nàng. Mắt nàng mờ đi vì đam mê, nhưng quan trọng hơn, nàng không còn khóc nữa.
“Ta cũng muốn vậy. Ta sẽ ra rồi vào trong em lần nữa.”
Giọng chàng khàn đi vì cảm xúc. Nàng siết chặt lấy chàng trong vô thức. Nàng quyết định kiểm tra chỉ để chắc chắn rằng nó thật sự sẽ tốt hơn. Nàng cảm thấy như thể chàng xé mình ra thành từng mảnh như mới cách đây một phút, nhưng giờ sự đau nhói không còn dữ dội, và khi nàng cử động cùng chàng, cơn đau biến mất. Những sự va chạm tuyệt vời khiến nàng sửng sốt.
“Nó bắt đầu... rất dễ chịu.”
Đó là tất cả sự cho phép mà chàng cần. Sự kiềm chế sụp đổ. Chàng hôn nàng ngấu nghiến. Cơn thèm khát giờ không còn kiểm soát được nữa. Chàng từ từ rút ra rồi đi vào thật sâu. Sự kết hợp đúng nghi thức này đốt cháy chàng, khi nàng siết chặt và uốn cong hông để đón nhận thì chàng vùi mặt vào cổ nàng và bật ra tiếng rên thỏa mãn. Áp lực đang hình thành trong chàng vô cùng tuyệt đẹp. Colin chưa bao giờ trải nghiệm điều gì như vậy trước đây. Alesandra như một ngọn lửa trong vòng tay chàng, và sự đáp ứng hoang dã, tự do của nàng khiến chàng run lên vì khao khát. Nàng trao đi trọn vẹn và buộc chàng cũng phải làm như vậy. Chiếc giường rung lên với mỗi lần chàng đẩy vào trong nàng. Chàng không quan tâm đến mọi điều ngoài việc đưa cả hai đến đỉnh cao của sự thỏa mãn.
Bất chợt họ trở nên gấp gáp. Nàng tìm thấy sự giải thoát cho mình trước và khi siết lấy chàng, chàng nghiến răng lên đến cực điểm.
Mất một lúc lâu nàng mới quay về thực tại. Nàng bám chặt vào chồng để cho những cơn sóng hạnh phúc trào dâng trong mình. Một phần trong tâm trí nàng biết rằng chừng nào mà nàng còn ở trong vòng tay của Colin, nàng được an toàn. Nàng không phải lo lắng về sự kiểm soát. Chàng sẽ chăm sóc nàng. Alesandra nhắm mắt lại và để điều kỳ diệu của việc kết hợp hai người đốt cháy mọi suy nghĩ.
Nàng chưa bao giờ cảm thấy sự an toàn và sự tự do này cả.
Colin đang trải qua phản ứng ngược lại. Cơ thể chàng rung lên bởi những gì vừa xảy ra với mình, vì chàng không bao giờ cho phép bản thân hoàn toàn vứt bỏ kiểm soát. Không bao giờ. Đôi chân mượt mà của nàng đẩy mọi suy nghĩ ra khỏi tâm trí chàng. Nàng ngây thơ, chàng biết rõ, nhưng có thể phá bỏ hàng rào phòng thủ của chàng. Colin không thể giữ lại một phần nào kiểm soát của mình và cứ đi tới điểm kết thúc, khi cả hai cùng chạm đến thỏa mãn, chàng đã làm như nàng đã làm với mình, và, Thề có Chúa, nó chưa bao giờ tuyệt như thế này trước đây.
Lần đầu tiên trong đời, chàng cảm thấy mình yếu đuối và bị mắc kẹt không thoát ra được.
Chàng vẫn còn ở trong nàng. Colin từ từ rút ra trước khi nàng làm chàng khao khát lại. Chàng nghiến răng trước cảm giác khao khát do cử động đó gây ra. Chàng chưa đủ sức để rời khỏi nàng nhưng chàng biết sức nặng của mình có thể đè bẹp nàng. Cánh tay Alesandra quấn quanh cổ chồng. Chàng dịu dàng gỡ tay nàng ra. Chàng cúi xuống hôn lên phía dưới cổ nàng, cảm nhận nhịp tim đang đập một cách điên cuồng, tìm thấy sự kiêu hãnh rất đàn ông làm chàng hài lòng, vì chàng nhận ra nàng cũng chưa hoàn toàn hồi phục. Một phút sau, chàng lăn người khỏi nàng, nằm ngửa ra. Chàng hít sâu, thở hổn hển và nhắm mắt lại. Mùi hương của yêu đương tràn ngập trong không khí. Hương vị của nàng vẫn còn trong miệng chàng và, cầu Chúa phù hộ, chàng lại thấy mình ham muốn nàng lần nữa.
Alesandra cuối cùng cũng tỉnh và hướng về phía chồng. Nàng chống lên một khuỷu tay để nhìn chàng.
Vẻ cau có làm nàng sững sờ. “Colin?”, nàng thì thầm. “Chàng ổn chứ?”
Chàng quay đầu nhìn nàng. Trong giây thứ hai, vẻ mặt chàng thay đổi. Colin không định để cho nàng thấy sự yếu đuối của mình. Chàng mỉm cười rồi vươn tới để mu bàn tay áp vào mặt nàng. Nàng nghiêng đầu áp vào cái vuốt ve đó.
“Ta phải là người hỏi em có ổn không”, chàng giải thích.
Nàng trông có vẻ rất ổn. Đôi mắt vẫn còn mụ mị vì đam mê, làn môi sưng mọng lên vì những cái hôn và mái tóc rũ xuống một bên vai, và Colin nghĩ nàng chắc chắn là người phụ nữ hấp dẫn nhất thế giới.
“Ta làm em đau, phải không?”
Nàng từ từ gật đầu. Nàng nhận thấy chàng không có vẻ quá lo lắng về điều đó.
“Em thấy...”
“Nóng?”
Nàng đỏ mặt. Chàng bật cười. Sau đó kéo nàng vào vòng tay, để nàng giấu mặt trong vòm иgự¢ rộng của mình. “Đã hơi trễ để xấu hổ nhỉ? Em quên rằng mình đã phóng túng thế nào chỉ cách đây vài phút sao?” Nàng không quên. Nàng đỏ ửng đến tận chân tóc khi nghĩ đến những phản ứng phóng túng của mình. иgự¢ chàng sôi lên vì thích thú.
Nàng không quan tâm đến chuyện chồng đang cười mình. Điều tuyệt vời nhất trên thế giới vừa mới đến và nàng sẽ không để cho bất cứ thứ gì phá hỏng nó. Ánh sáng ấm áp còn bao quanh, làm nàng cảm thấy hạnh phúc và buồn ngủ.
“Em đã rất không có phẩm giá, đúng không?”
“Em nghĩ là mình không có phẩm giá khi không nài nỉ ta dừng lại sao?” Chàng xoa lưng vợ một cách lười nhác trong khi chờ câu trả lời.
“Em đã làm vậy, phải không?”
Thắc mắc trong giọng nói làm chàng mỉm cười, “Ừ”, chàng kéo dài giọng.
“Em đã làm.”
Nàng thở dài. “Nó thật dễ chịu, không phải vậy sao?”
Chàng cười. “Toàn bộ điều đó tốt hơn cả dễ chịu.”
Những phút dài trôi qua trong im lặng. Chàng phá vỡ không gian thanh bình khi đột ngột ngáp lớn. “Colin? Em có... là em...”
Nàng dường như không thể kết thúc câu hỏi của nàng. Khả năng bị tổn thương làm nàng rụt rè để có thể tìm hiểu liệu nàng có làm chàng hài lòng hay không.
Chàng biết những gì nàng cần bây giờ. “Alesandra?”
Cách chàng thì thầm tên nàng như một cái vuốt ve. “Vâng?”
“Em rất hoàn hảo.”
“Chàng thật tốt khi nói vậy.”
Nàng áp vào chồng, thả lỏng và nhắm mắt lại. Nhịp tim hòa trong tiếng cười dịu dàng của chàng làm nàng dịu đi. Một tay chàng vuốt ve lưng vợ và bàn tay kia xoa Ϧóþ cổ nàng. Nàng chỉ vừa thi*p đi khi nghe chàng gọi tên mình lần nữa.
“Ừm?”
“Em có muốn ta bắt đầu giải thích bây giờ không?”
Chàng đợi vài phút trước khi phát hiện ra nàng đã ngủ rồi. Những ngón tay luồn vào mái tóc dày và chàng khẽ nhích người để hôn lên đỉnh đầu nàng. “Thân thể của người phụ nữ giống như một ngôi đền”, chàng thì thầm.
Chàng không mong câu trả lời và cũng không muốn có nó. Chàng kéo tấm chăn lên, vòng tay ôm lấy cô dâu của mình và nhắm mắt lại.
Suy nghĩ cuối cùng trước khi thả hồn vào giấc ngủ làm chàng mỉm cười. Nữ tu thực sự đã đúng khi bà bảo Alesandra rằng đàn ông sẽ muốn được tôn thờ ở đó. Chàng không nghi ngờ điều đó.
Gã không phát điên cũng không mất kiểm soát. Gã vẫn có lương tâm.
Đơn giản là gã quyết định không lắng nghe cái gọi là lương tâm ấy. Đúng, gã biết đang làm sai. Nó vẫn là vấn đề đối với gã, hoặc ít nhất nó đã là vấn đề ngay lần đầu tiên. Nàng đã từ chối gã và xứng đáng được ૮ɦếƭ.
Cơn giận dữ điều khiển tay gã, con dao của gã. Gã không muốn Gi*t nàng. Gã không trông đợi vội vàng, gã không biết sức mạnh gã cảm thấy như thế nào, thế nào là không thể bị đánh bại.
Gã có thể dừng lại. Gã nâng cao ly rượu và uống một hơi dài. Gã sẽ dừng lại, gã thề.
Đôi bốt đầy những vết dơ đang nằm trong góc. Gã liếc nhìn chúng cả phút trước khi quyết định sẽ ném chúng đi vào sáng mai. Những đóa hoa nằm trên bàn... chờ đợi... sẵn sàng... đang chế nhạo gã.
Gã ném cái ly vào lò sưởi. Những mảnh thủy tinh vỡ tan trên mặt đất. Gã với lấy cái chai trong khi lẩm bẩm nhắc lại lời hứa.
Gã sẽ dừng lại.
Theo dõi page để cập nhật truyện hay

Thử đọc