Anh còn nhớ em? - Chương 17

Tác giả: Lucy Monroe

Chưa bao giờ nàng nhìn anh một cách mất mát như vậy, chưa bao giờ kể từ khi nàng quen anh. Nàng sẽ cười nếu nàng không bị tổn thương đến vậy. Anh trông thật lúng túng và nó khiến nàng cảm thấy hài lòng. Anh đã từng kiểm soát toàn bộ thế giới củaể từ ngày họ gặp nhau.
Đây là lúc nàng phải đáp trả lại một chút.
“Nếu anh thứ lỗi cho tôi, tôi sẽ cố gắng xắp xếp đồ đạc của anh vào phòng tắm”.
“૮ɦếƭ tiệt, Eden”.
“Chuyện gì đang xảy ra vậy?” Phillpa đứng ở cửa, mặt đầy sự quan tâm. “Ta nhìn thấy cô phục vụ mang đồ của Aristide sang phòng khác”.
“Con trai của mẹ quyết định ngủ ở một phòng khác để thoải mái hơn… trong một thời gian tới. Anh ấy nghĩ dường như mẹ sẽ hiểu và giải thích là không cần thiết. Nếu anh ấy sai, con đề nghị mẹ nên hỏi anh ấy. Anh ấy sẽ làm rõ mọi chuyện nếu anh ấy nhớ ra rằng việc giải thích là cần thiết”.
Aristide nhìn theo vợ quay gót bước đi và hướng tới phòng tắm.
Mẹ của anh vô cùng kinh ngạc “Aristide?” bà lưỡng lự.
“Vâng?”
“Eden…”
“Mong muốn của con là ngủ riêng không có nghĩa là con rời khỏi phòng ngủ của con”.
Lời nói của anh với mẹ mình tràn đầy sự cay đắng, nhưng ánh mắt của nàng ẩn chứa điều gì đó muốn xé tung Ⱡồ₦g иgự¢ của anh. Nàng nghĩ rằng anh không muốn nàng? Không có gì thay thế được sự thật, nhưng mối quan hệ của họ đã quálộn xộn như nó đã gây ra sự nhầm lẫn trong quan hệ ái ân của họ. Cả hai đều cần thời gian để chỉnh đốn lại.
Theo phản ứng của nàng, chắc chắn nàng không hề nghĩ theo cách đó. Nàng chỉ nghĩ đến việc không ngủ chung giường có nghĩa là bị từ chối… mặc dù anh không hề nghĩ thế. Não của anh đáng nhẽ ra nên hoạt động tích cực hơn khi mà anh mong muốn cô hiểu điều gì đó từ anh.
Anh lẩm bẩm rủa thầm một lần nữa và lại nhận được một cái cau mày đầy dò xét từ mẹ.
“Con nói với cô ấy là con muốn ngủ riêng?” bà cố gắng che giấu sự hỗn loạn của tinh thần trước sự kiện vừa rồi.
“Oh…” anh khẳng định.
Bà lắc đầu “Thật ngu ngốc”.
“Đã đủ hỗn loạn trong tình trạng của bọn con rồi. Con không thể để nó hỗn loạn thêm chỉ vì mấy thứ quan hệ kia
Bà nhìn anh chằm chằm như đang nghi ngờ sự tỉnh táo hoặc sự sáng suốt ở anh hoặc cả hai.
Đây không phải là cuộc trò chuyện mà anh muốn có với mẹ mình “ Quyết định của con không phải là chủ đề để mang ra thảo luận”.
“Đừng nói cái giọng đó với mẹ, Aristide”
“Con xin lỗi nếu ngôn từ của con thiếu sự tôn trọng, nhưng xin mẹ hãy để con giải quyết chuyện của con theo cách hợp lí nhất”.
“Vấn đề ở đây không phải là giải quyết nó thế nào, con trai của mẹ. Con đang cố phá hoại nó khi mà con đang có thể khiến nó tốt hơn. Nhìn đi, Aristide – nếu chính con phá hoại hôn nhân của chính con thì con chẳng có ai để mà đổ lỗi đâu”. Nói đoạn bà quay người rời khỏi phòng.
Aristide cảm giác nhưng anh đang ở một nơi nào đó xa lạ nơi mà mọi người trù anh đều rõ nhưng quy tắc. Ở New York, mẹ anh đã gần như ám chỉ rằng Eden không thích hợp là một người vợ và giờ bà lại đẩy anh vào gánh nặng của sự thất bại trong hôn nhân.
Đầu anh lại bắt đầu nhức nhối.
Eden quay lại từ phòng tắm, tay lỉnh kỉnh đầy dụng cụ vệ sinh: “Em sẽ chỉ để chúng trong phòng tắm của anh”.
Mặc dù nàng là người từ chối việc âи áι trước vì anh chẳng thể nhớ ra nàng, nhưng việc anh từ chối lại khiến nàng đau khổ đến tận xương tủy. Rõ ràng là, trong khi nàng đã thay đổi suy nghĩ thì lại đến anh đặt câu hỏi về việc chung chăn gối.
Tuy nhiên, thay vì tranh cãi về việc ngủ ở đâu như anh dự kiến thì nàng lại cố gắng xóa bỏ hết mọi dấu vết của anh trong phòng của họ.
Anh cảm thấy ngạt thở bởi những suy nghĩ xấu về hôn nhân của mình cứ luẩn quất đâu đây. “Nó không còn quan trọng nữa”.
“Tôi không đồng ý”.
Sự tuyệt vọng đang giằng xé trong anh và sự sợ hãi đang xam lấn cho đến khi anh sắp thất bại với suy nghĩ ngủ giưởng khác của mình. Nàng không cho anh cơ hội, nhưng căn phòng mới chỉ là sư bắt đầu.
“Eden”. Anh cố gắng gọi nàng lại, mà giọng đã trở nên tuyệt vọng đến mức không nhận ra nổi.
Nàng có nghe thấy không? Nếu nàng có, nàng cũng sẽ lờ đi như không.
Anh gọi nàng trở lại rồi lại đóng chặt mọi cơ hội của mình lẫn nữa. Thật ngu xuẩn. Sự dằn vặt trong anh thật bất hợp lý và anh phải vượt qua chúng. Anh phải mạnh mẽ hơn.
Nhưng anh chẳng có chút gì mạnh mẽ cả ngoại trừ một cảm giác đầy sai trái. Tách riêng ra chỉ có thể hợp lí khi mà anh đang có ý định làm tổn thương người phụ nữ mà anh chẳng hề nhớ. Anh tự hỏi sẽ ra sao nếu anh có một suy nghĩ khác.
Hoặc là anh đã nhầm lẫn điều gì? Não của anh đáng nhẽ phải hoạt động tốt hơn chút chứ. Niềm tự hào của anh không cho phép những sai lầm của chính anh, không có cách nào khiến anh thừa nhận nó với nàng.
Bời vậy chằng còn cách nào khác đem anh ra khỏi cái phòng cho khác cuối hành lang này. Có nghĩa rằng, anh phải cách xa nàng để ngủ tại một góc xa lắc lơ tại biệt thự.
Nàng bước ra khỏi phòng tắm đúng lúc anh vào phòng. “Các thiết bị sẽ được cài đặt cho anh. Petra sẽ mở hành lý cho anh trong lúc anh ăn tối”.
“Đó là công việc của một người vợ sao?”
“Em không nghĩ thế”. Nàng mỉa mai “anh cảm thấy đó là một người vợ không ngay khi mà anh còn chằng cảm thấy mình là một người chồng?”
Nàng không có ý định móc máy chồng, nhưng cơn giận giữ đã bùng nổ, nàng chỉ có thể phản ứng ra thôi.
Có cái gì đó đã giộng mạnh vào nàng khi nàng nghe chính chồng mình nói muốn ngủ ở nơi khác. Đến từ một người đàn ông như Aristide, đó cuối cùng là một lời chối từ và ít nhất thì nàng cũng cảm thấy đau đớn thế nào khi xác định được cảm xúc của anh. Và anh đã.
Anh không thoải mái khi đồ đạc của mình bị mang ra khỏi phòng. Nó đả kích lòng tự hào của anh và anh xứng đáng được như thế. Anh đã xé nát nàng cùng trái tim nàng.
“Có phải cô đang cố hành xử tự do theo kiểu cô chưa từng kết hôn?”. Anh hỏi với giọng dọa dẫm đầy ૮ɦếƭ người.
“Không khác gì anh đâu”. Anh có thể làm bất cứ điều gì mà anh thích.
Mắt anh nheo lại. Anh có đủ quyền. “Cô không nghĩ tôi đã vi phạm lời thề của tôi một cách nghiêm trọng… như khi cô ngụ ý lúc trên xe?”
Theo dõi page để cập nhật truyện hay

Thử đọc